Verbinding
Maatwerk
Deskundig

Der Regen klettert auf das Dach

DURVEN IS GOED, KENNIS VAN IDIOOM IS NOG BETER

Jouw Duitse relaties waarderen het als je Duits met ze spreekt. Als je dat goed doet, dan geeft je dat een voorsprong op andere buitenlandse concurrenten.

Gebruik je daarin verkeerd idioom, dan zal je Duitstalige gesprekspartner je dat vast willen vergeven. Maar het kan natuurlijk wel tot onbegrip leiden en enige hilariteit.

Daarom in het vervolg van deze blog enkele voorbeelden van zogenaamde “Stolpersteine” (hindernissen) veroorzaakt door “falsche Freunde”. Die laatste zijn woorden en begrippen die in het Duits en Nederlands erg op elkaar lijken, maar die een andere betekenis hebben en soms tot hilariteit of onbegrip over en weer kunnen leiden.

klettern

In Duitstalige landen klettern mensen en dieren heel wat af, vooral in de bergen wil en/of moet men van deze vaardigheid veel gebruik maken. De Nederlandse betekenis van klettern is namelijk klimmen, klauteren. “Der Junge und das Mädchen klettern auf das Dach” = De jongen en het meisje klimmen op het dak”. Maar je kunt ook “aan dek klimmen” = “an Deck klettern” of “auf einen Zaun oder einen Baum klettern” = “op een hek of in een boom klimmen”. Wanneer je in de bergen wilt leren klimmen dan is het handig om een klimcursus (einen Kletterkurs) te volgen.

klatschen

Het werkwoord klatschen kan verschillende dingen betekenen. Ten eerste beschrijft klatschen het geluid dat optreedt als (twee) voorwerpen tegen elkaar aanslaan: “Das nasse Segel klatschte gegen den Mast” = “Het natte zeil klapperde/sloeg tegen de mast”. En klatschen is ook het juiste werkwoord om de mededeling in onze titelzin mee te doen: “Der Regen klatscht auf das Dach” = “De regen klettert op het dak”. Klatschen heeft echter ook de betekenis van (in de handen) klappen, applaudisseren. “Die Kinder klatschten vor Freude in die Hände” = “De kinderen klapten uit blijdschap in de handen”. “Nur einige der Zuschauer klatschen Beifall” = "Slechts enkele toeschouwers applaudisseren”. Een andere betekenis van klatschen is roddelen. "Über ihn wird viel geklatscht” = Er wordt veel over hem geroddeld”.

klirren

Ook klirren kan in het Nederlands kletteren betekenen, maar dan wel in een heel specifieke betekenis, en wel die van wapengekletter. “Und wieder klirrten die Waffen” betekent “En wederom kletterden de wapens”. Klirren wordt tevens gebruikt om het geluid van trillende ruiten (klirrende Fenster) of rinkelende glazen aan te geven. “Die Gläser fielen klirrend zu Boden” = “De glazen vielen rinkelend op de grond”. In een figuurlijke betekenis betekent klirren(d) ijzig: “es war klirrend (eisig) kalt” = het was ijzig koud”.

Aan de hand van deze paar voorbeelden wordt wederom duidelijk dat je makkelijk ins Fettnäpfchen treten kunt (een faux pas kunt begaan) of Stolpersteine (hindernissen) moet overwinnen in de Nederlands-Duitse communicatie.

Tot ziens in een volgende blog met daarin meer van soortgelijke aandachtspunten.

Bis bald!


Wil je ook beter worden in zakelijk Duits?

Wil je liever een training volgen om dit soort fouten niet meer te hoeven maken als je met Duitsers communiceert in een telefoongesprek, een verkoopgesprek, via een presentatie of per e-mail? Kijk dan ook eens bij mijn trainingsaanbod. Ik bied altijd maatwerk, zodat je zeker weet dat je leert wat jij nodig hebt in jouw specifieke situatie.

Of neem meteen contact met me op.