DURVEN IS GOED, KENNIS VAN IDIOOM IS NOG BETER
Jouw Duitse relaties waarderen het als je Duits met ze spreekt. Als je dat goed doet, dan geeft je dat een voorsprong op andere buitenlandse concurrenten.
Gebruik je daarin verkeerd idioom, dan zal je Duitstalige gesprekspartner je dat vast willen vergeven. Maar het kan natuurlijk wel tot onbegrip leiden en enige hilariteit.
Daarom in het vervolg van deze blog enkele voorbeelden van zogenaamde “Stolpersteine” (hindernissen) veroorzaakt door “falsche Freunde”. Die laatste zijn woorden en begrippen die in het Duits en Nederlands erg op elkaar lijken, maar die een andere betekenis hebben en soms tot hilariteit of onbegrip over en weer kunnen leiden. In vervolg op eerdere blogs over dit onderwerp bespreek ik vandaag wederom een paar voorbeelden. In latere blogs volgen er meer.
Der CEO dementiert
Sommige woorden zetten je écht op het verkeerde been. Bovenstaande mededeling zal een Nederlander beslist laten schrikken, maar niet om de goede reden. Hoe dat zit, leg ik hieronder uit.
dementeren, demenzerkrankt sein
Ik hoorde het laatst vele malen langskomen op het Duitse journaal: Poetin dementiert. Had ik geen Duits gestudeerd, dan zou ik hiervan nogal hebben opgekeken. Ik zou dan hebben begrepen dat het Russische staatshoofd zou lijden aan de ziekte van Alzheimer, of aan een andere aandoening die je geestelijke vermogens ernstig aantast. Met andere woorden: ik zou hebben begrepen dat hij dementeerde. Maar dementie wordt in het Duits niet benoemd met het werkwoord dementieren. Mocht bijvoorbeeld een dierbaar familielid lijden aan één van de aandoeningen die dementie veroorzaken, dan zeg je: "Meine alte Tante ist demenzerkrankt", of: "Mein Onkel leidet an Demenz." Het werkwoord dementieren kun je hiervoor nooit gebruiken.
ontkennen, dementieren
Nu is natuurlijk de vraag: wat betekent het Duitse dementieren dan wél? Dat is gauw verteld. Dementieren betekent ontkennen. Je gebruikt het woord alleen in heel officiële situaties, bijvoorbeeld als het gaat om mededelingen van groot gewicht binnen een politiek kader. Onze voorbeeldzin "Der CEO dementiert" zou bijvoorbeeld gebruikt kunnen worden tijdens een persconferentie van een groot concern, dat van corruptie wordt beticht.
ontkennen, abstreiten/zurückweisen
Voor de volledigheid geef ik graag nog een aantal synoniemen voor dementieren die je in wat minder formele situaties kunt gebruiken. Er zijn er zeer vele, dus ik doe even een greep: Ontkennen kun je bijvoorbeeld vertalen met abstreiten. "Sie meinen dass uns ein Fehler unterlaufen ist bei der Lieferung? Das streite ich ab":"U denkt dat wij een fout gemaakt hebben bij de levering? Dat ontken ik!" Of: "Sie waren nicht zufrieden, aber Ihre Klage weise ich zurück": "U was niet tevreden, maar uw klacht wijs ik af."
Je ziet, hoewel het erg lastig kan zijn dat iemand dementiert, hoeft dit nog niet meteen te betekenen dat er sprake is van een persoonlijke ramp. Hopelijk heb ik je van daag goed bekend gemaakt met deze toch wel wat bijzondere falsche Freund. Binnenkort volgen er meer!
Bis (!) bald!
Wil je ook beter worden in zakelijk Duits?
Wil je liever een training volgen om dit soort fouten niet meer te hoeven maken als je met Duitsers communiceert in een telefoongesprek, een verkoopgesprek, via een presentatie of per e-mail? Kijk dan ook eens bij mijn trainingsaanbod. Ik bied altijd maatwerk, zodat je zeker weet dat je leert wat jij nodig hebt in jouw specifieke situatie.
Of neem meteen contact met me op.