Verbinding
Maatwerk
Deskundig

Das war ein seltsamer alter Mann. Total komisch!

DURVEN IS GOED, KENNIS VAN IDIOOM IS NOG BETER

Jouw Duitse relaties waarderen het als je Duits met ze spreekt. Als je dat goed doet, dan geeft je dat een voorsprong op andere buitenlandse concurrenten.

Gebruik je daarin verkeerd idioom, dan zal je Duitstalige gesprekspartner je dat vast willen vergeven. Maar het kan natuurlijk wel tot onbegrip leiden en enige hilariteit.

Daarom in het vervolg van deze blog enkele voorbeelden van zogenaamde “Stolpersteine” (hindernissen) veroorzaakt door “falsche Freunde”. Die laatste zijn woorden en begrippen die in het Duits en Nederlands erg op elkaar lijken, maar die een andere betekenis hebben en soms tot hilariteit of onbegrip over en weer kunnen leiden. In vervolg op eerdere blogs over dit onderwerp bespreek ik vandaag wederom een paar voorbeelden. In latere blogs volgen er meer.

Rare toestanden...

We weten het allang: smalltalk op kantoor is de smeerolie van het beroepsleven. Met je collega's, je klanten, en de meeste anderen die je tegenkomt op de werkvloer. Heel belangrijk dus, en het is verstandig om er aandacht aan te besteden. Een speciaal geval van informeel contact is natuurlijk: de humor. Vaak vinden we als collega's tegelijk iets grappig, of doen we zelf grappig. Niks mis mee, zou ik zeggen. Integendeel! Maar, je ziet het al aankomen: ook de falsche Freunde houden wel van een grapje. Vooral als je ze gebruikt wanneer je iets grappigs of vreemds wilt gaan benoemen. 

komisch, lustig, raar, komisch

Nederlanders kunnen iets of iemand komisch vinden, en dat betekent dan altijd dat ze erom moeten lachen. "Wat een komische foto" wil dan zeggen dat er een grappige foto is langsgekomen. Je kunt het woord komisch echter niet zomaar één op één vertalen naar het Duits. En dat terwijl precies hetzelfde woord wel degelijk voorkomt in alle Duitse woordenboeken! Wanneer een Duitser zegt : "Was für ein komisches Bild", dan kán het zijn dat hij een grappig plaatje ziet. Maar de meest gebruikelijke betekenis van het Duitse komisch is raar. Dus als jij wilt zeggen dat je het optreden van je collega tijdens de vrijmibo erg grappig vond, maar niet omdat het zo raar was, gebruik dan liever een ander Duits woord. Lustig is een heel goed alternatief. "Hans brachte letzten Freitag einen sehr lustigen Auftritt": "Hans kwam vrijdag met een heel grappig optreden."

zeldzaam, selten/rar, seltsam, raar/merkwaardig

Zo, nu weten we hoe we grappige toestanden horen te benoemen in het Duits. Maar over de rare, vreemde, merkwaardige zaken zijn we nog niet uitgepraat. Wanneer iets opvalt doordat het afwijkt van het normale, hebben we het in het Duits over seltsame dingen. "Pass auf, Hans: der nächste Kunde benimmt sich meistens ziemlich seltsam": "Let op, Hans: de volgende klant gedraagt zich meestal nogal raar." Niet heel lastig of moeilijk, lijkt mij. Maar houd wel even goed in de gaten dat je dus het Duitse seltsam niet vertaalt met het Nederlandse zeldzaam. dan zeg je namelijk selten. "Deze bomen zijn hier zeldzaam": "Diese Bäume sind hier selten." Een speciaal geval vormt het woord rar. Dat betkent niet raar, zoals je misschien zou denken, maar zeldzaam in de betekenis kostbaar vanwege de zeldzaamheid. "Der alte Professor war sehr zuvorkommend und bescheiden, solche Menschen sind rar." "De oude  professor was erg attent en bescheiden, zulke mensen zijn zeldzaam."

Zo, je vond dit allemaal vast heel raar, merkwaardig en uiterst vreemd! Maar hopelijk vond je het ook best grappig. En zo niet, dan heb je hopelijk toch weer wat geleerd, en kun je mooi weer vooruit met een dosis kennis op een werkplek die hopelijk ruim voorzien is van humor. Want een dag niet gelachen, is een dag niet geleefd!

Bis bald!




Wil je ook beter worden in zakelijk Duits?

Wil je liever een training volgen om dit soort fouten niet meer te hoeven maken als je met Duitsers communiceert in een telefoongesprek, een verkoopgesprek, via een presentatie of per e-mail? Kijk dan ook eens bij mijn trainingsaanbod. Ik bied altijd maatwerk, zodat je zeker weet dat je leert wat jij nodig hebt in jouw specifieke situatie.

Of neem meteen contact met me op.