14 Tips voor professioneel telefoneren in het Duits

Telefoonconverstatie tussen Nederlander en Duitse
Professioneel telefoneren als basis voor vertrouwen

Effectief zakelijk telefoneren in het Nederlands vereist de nodige training. Resultaatgericht telefoneren in het Duits is een nog grotere uitdaging. Wanneer je de juiste Duitse woorden en uitdrukkingen gebruikt en handelt volgens conventies ontstaat bij jouw Duitstalige relatie het vertrouwen dat je haar gehoord en begrepen hebt. Hoewel de jongere Duitse generaties steeds beter Engels spreken, is het ook voor hen belangrijk om in het Duits te kunnen communiceren: dat schept zekerheid en vertrouwen, en dat zijn basisvoorwaarden om in Duitsland succesvol te kunnen zijn. Wat voor de jonge generaties geldt, geldt in nog sterkere mate voor de oudere generaties.

Reageer op de juiste manier

Duitse klanten, zowel B2B als B2C,  willen spreken met Duitstalige medewerkers, om het even of hun gesprekspartner een vakspecialist, een sales manager of een helpdesk-medewerker is. Dat komt niet, zoals vaak wordt gedacht, omdat “Duitsers” zo arrogant zijn en geen Engels willen spreken. Dat komt wel omdat veel Duitsers minder goed Engels spreken dan de gemiddelde Nederlander of helemaal geen Engels spreken. Daarom verliezen Nederlandse bedrijven de slag om de Duitse klant als ze denken voor het beantwoorden van de vragen van hun Duitse klanten bijvoorbeeld te kunnen volstaan met een Engelstalige helpdesk. Dat gaat niet werken.

Training telefoongesprekken voeren

Heb je geen ervaring met het voeren van zakelijke telefoongesprekken in het Duits dan is het volgen van een telefoontraining zakelijk Duits een must om door de Duitse klant als een serieuze gesprekspartner te worden gezien.
Hieronder ontvang je van mij alvast een paar aanwijzingen voor het voeren van zakelijke telefoongesprekken in een Duitse context.

Wees beleefd, (nog beleefder dan in Nederland gebruikelijk is):
  1. maak vaak gebruik van het woordje “bitte” (alstublieft): “Wie kann ich Ihnen helfen, bitte?” (Hoe kan ik u helpen?)
  2. altijd “siezen” ( met u aanspreken), nooit “duzen” (met jij aanspreken).
  3. onbekenden altijd bij hun achternaam aanspreken, bijvoorbeeld “Herr Peters”, “Frau Kampe”. Dus niet: “Hallo Silke” of “Hallo Otto”.
De telefoon opnemen in een Duitse zakelijke context:
  1. Sie sprechen mit Tjaco Rowaan. Guten Tag.
  2. Tjaco Rowaan, Sprachtrainer Deutsch.
  3. Schulze GmbH, Vertrieb, Ulrike Müller, guten Morgen.
  4. Ulrike Müller, Vertrieb, am Apparat.
U vraagt naar de naam van de beller
  1. Darf ich Sie um Ihren Namen bitten?
  2. Mit wem spreche ich, bitte?
  3. Verzeihung, ich habe Ihren Namen (= uw naam enkelvoud) nicht verstanden.
De telefoon doorverbinden:
  1. Moment bitte, ich verbinde Sie (mit Herrn/Frau…)
  2. Ich stelle (das Gespräch) durch zu Herrn/Frau…
  3. Ich erkundige mich, ob er/sie mit Ihnen sprechen kann.
  4. Ich frage nach. Bleiben Sie bitte am Apparat.
Succesvol en zonder stress telefoneren

Wil je nog succesvoller zijn in de samenwerking met Duitsers dan moet je hen óók aan de telefoon in correct Duits te woord kunnen staan. Via een telefoontraining zakelijk Duits leer je effectieve telefoongesprekken voeren op een manier die vertrouwen oproept in jou en in jouw producten en/of diensten. Een bijkomend  en prettig voordeel van het volgen van een dergelijke training is dat jij zult merken dat je minder stress hebt wanneer je  dergelijke gesprekken moet voeren.

Contact

Meer weten over de telefoontraining of over de overige trainingsproducten van Duitse Zaken, zoals bijvoorbeeld taalcoaching? Bel me dan op 06 1024 4429. Of mail me op tjacorowaan@duitsezaken.nl.
Ich freue mich auf Ihren/deinen Anruf!