Verbinding
Maatwerk
Deskundig

Bitte verführen Sie mich- mein Auto hat eine Panne!

DURVEN IS GOED, KENNIS VAN IDIOOM IS NOG BETER

Jouw Duitse relaties waarderen het als je Duits met ze spreekt. Als je dat goed doet, dan geeft je dat een voorsprong op andere buitenlandse concurrenten.

Gebruik je daarin verkeerd idioom, dan zal je Duitstalige gesprekspartner je dat vast willen vergeven. Maar het kan natuurlijk wel tot onbegrip leiden en enige hilariteit.

Daarom in het vervolg van deze blog enkele voorbeelden van zogenaamde “Stolpersteine” (hindernissen) veroorzaakt door “falsche Freunde”. Die laatste zijn woorden en begrippen die in het Duits en Nederlands erg op elkaar lijken, maar die een andere betekenis hebben en soms tot hilariteit of onbegrip over en weer kunnen leiden. In vervolg op eerdere blogs over dit onderwerp bespreek ik vandaag wederom een paar voorbeelden. In latere blogs volgen er meer.

Over voortbeweging en vergissing

Vervoer, je kunt er niet onderuit. De meesten van ons hebben er dagelijks mee te maken, van en naar het werk, de winkel, of naar vrienden en familie. Per fiets, auto, trein...of zelfs per paard. Dat is in Nederland niet anders dan in Duitsland, Oostenrijk of Zwitserland. Maar de woorden die je gebruikt, verschillen wel degelijk, en er zitten echte instinkers bij. Meer weten? Lees gauw verder!

rijden, fahren, reiten, paardrijden

We beginnen met het meest gewone woord dat we gebruiken als we ons op wielen voortbewegen. Dat heet in het Nederlands rijden. We rijden op de fiets, in de auto, de bus, de trein, en ja, ook op een paard. Wat een handig, veelzijdig woord. Het Duits kent een begrip dat haast hetzelfde klinkt: reiten. Maar dat doe je beslist niet op wielen. Alleen op benen, en wel die van een paard. Want de betekenis van reiten is paardrijden, en verder niet. Nou ja, vooruit, op een kameel of een ezel of een ander geschikt dier kun je ook reiten. Maar op wielen dus niet, laat dat duidelijk zijn.

varen, fahren, fahren, rijden, gaan, varen

Maar wat zeg je dan wel, als je met de auto of de fiets, of eventueel de trein een ritje wilt gaan maken? In dat geval heb je het over fahren. "Ich fahre mit meinem neuen Porsche nach Stuttgart": "Ik rijd met mijn nieuwe Porsche naar Stuttgart." Het grappige is, dat het Duitse woord fahren ook gebruikt kan worden voor een tochtje met een boot. En dat komt dan weer, qua klank, erg mooi overeen met het Nederlandse varen. "Er fuhr heute auf der Spree": "Hij voer vandaag op de Spree."

vervoeren, transportieren, verführen, verleiden

Ben je hierdoor al een beetje in de war gebracht? Dan heb ik als bonus nog een superinstinker voor je. Als je het hebt over verplaatsingen, dan heb je het automatisch over vervoeren. In het Duits heet dat transportieren, of eventueel befördern. Transporteren dus, en dat kun je doen met mensen of met dingen. "Er transportierte die Güter nach Berlin": "Hij vervoerde de goederen naar Berlijn." Niet moeilijk toch? Maar gebruik als je het hebt over het vervoeren van een persoon nooit ofte nimmer het woord verführen. Kijk maar even wat er mis kan gaan. Stel, je hebt een lekke band, je moet echt gauw verder naar je bestemming en er komt een hulpvaardig iemand langs. En dan zeg jij: "Mein Auto hat eine Panne. Bitte verführen Sie mich." Dan zou het zomaar kunnen, dat jij nooit meer aankomt bij jouw reisdoel. Want verführen betekent niets meer of minder dan verleiden. Het zou toch zonde zijn als je je hierin zou vergissen- behalve natuurlijk als die ander zo aantrekkelijk is, dat hij (of zij) jou in vervoering brengt met zijn charmes....

Gelukkig ben je nu een gewaarschuwd mens en tel je dus voor twee.

Aan de hand van deze paar voorbeelden wordt duidelijk dat je makkelijk ins Fettnäpfchen treten kan (een faux pas kan begaan) ofStolpersteine (hindernissen) moet overwinnen in de Nederlands-Duitse communicatie.

Tot ziens in een volgende blog met daarin meer van soortgelijke aandachtspunten. Bis bald!

Wil je ook beter worden in zakelijk Duits?

Wil je liever een training volgen om dit soort fouten niet meer te hoeven maken als je met Duitsers communiceert in een telefoongesprek, een verkoopgesprek, via een presentatie of per e-mail? Kijk dan ook eens bij mijn trainingsaanbod. Ik bied altijd maatwerk, zodat je zeker weet dat je leert wat jij nodig hebt in jouw specifieke situatie.

Of neem meteen contact met me op.